好的小說語言應(yīng)該是“精彩的生活語言”
2024/07/26 10:57 來源:光明日報 閱讀:1.1萬
我是寫小說的,,就談一談小說創(chuàng)作的文風(fēng)問題,。
在我看來,,小說作為一門大眾藝術(shù),,好的語言標準應(yīng)該是“精彩的生活語言”,。所謂生活語言,,說的是人的具體生活,、人之常情,,哪怕是特殊的生活與孤僻的情感,,也要符合普通人所能理解的邏輯,。一味高蹈,認為讀者沒看懂是因為水平不夠,,這種心態(tài)不對,。這些生活與情感還要通過動人的方式表現(xiàn)出來——或感動,或觸動,,或讓人心在某個瞬間怦然一動——這就要求小說語言比日??谡Z、功能性的文字更加精彩,。
對“精彩”也可略作深究,。不得不承認,文字本身也能產(chǎn)生相對獨立的藝術(shù)效果,,有時光看語言本身,,或節(jié)奏,或韻律,,或特殊修辭方式造成的“陌生化”,,讓優(yōu)秀的小說作者獲得了獨樹一幟的風(fēng)格,。然而,假如因此就認為“怎么寫”比“寫什么”更重要,,甚而就是文學(xué)性的價值所在,,這種看法肯定是過于極端了。人說玲瓏塔,,你說塔玲瓏,,僅僅換個說法,就能代替新的看法嗎,?僅就個人所見,,真正精彩的文字,恐怕還在于能否幫助讀者對生活產(chǎn)生新的發(fā)現(xiàn),。
在具體創(chuàng)作中,,我們要解決的問題有很多。比如要避免“水”,,書面語完全和口語一樣,,甚至比口語還要啰唆,看倒是看得懂,,只是令人感到浪費時間,。反之則要避免晦澀,意思都在,,只是一般人看不懂,,甚至故意讓一般人看不懂。與之相似的還有過度風(fēng)格化,,作者沉迷于自我表演,,把說話當雜技,無非是骨子里那點兒自戀作祟罷了,。當然應(yīng)避免的還有各種各樣的文學(xué)八股——網(wǎng)絡(luò)腔,、翻譯腔、文學(xué)雜志腔,,那樣的寫作方式類似于路徑依賴,,當前人的創(chuàng)新成為套路,也正是后來的作家需要警覺的地方了,。
假如文學(xué)如攀登,,那么在人所未到處攀登一寸,意義大于在遍地腳印里攀登一丈,。小說家是語言工作者,,更應(yīng)該知道“精彩的生活語言”并不是脫口就能說出。在改進文風(fēng)的同時,我們也在提高眼界,、膽識和思考能力,。(石一楓 北京作協(xié)副主席)