探索中國(guó)文學(xué)海外傳播新路徑
2024/08/15 11:34 來(lái)源:人民日?qǐng)?bào)海外版 閱讀:1.1萬(wàn)
近日,“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外讀者學(xué)術(shù)研討會(huì)”在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉辦,。此次研討會(huì)由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)文化走出去效果評(píng)估中心和新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院聯(lián)合舉辦,,旨在深入探討中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在海外讀者中的傳播現(xiàn)狀及其深遠(yuǎn)影響,并積極探索提升中國(guó)文學(xué)國(guó)際影響力的新路徑,。
讀者是衡量中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播效果的重要指標(biāo),,深入了解關(guān)鍵讀者群體是中國(guó)文化海外傳播的重要組成部分。
會(huì)上,,來(lái)自不同領(lǐng)域的專(zhuān)家學(xué)者就中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在俄羅斯,、美國(guó)、法國(guó),、德國(guó),、日本等多個(gè)國(guó)家或地區(qū)的傳播情況進(jìn)行了深入分析。
新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)朱曉軍在俄羅斯發(fā)放的問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果顯示,,19至25歲的青少年為主要讀者群,,多數(shù)具有漢語(yǔ)學(xué)習(xí)背景且對(duì)中國(guó)文學(xué)興趣濃厚,以小說(shuō)閱讀為主,。此外,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在俄羅斯讀者中也有顯著的影響力。新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院博士馬海燕的研究顯示,美國(guó)Goodreads平臺(tái)中的中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品書(shū)單具有題材多樣,、類(lèi)型豐富及作品數(shù)量多等特點(diǎn),,盡管作品關(guān)注度受作家知名度影響而存在差異,但整體而言,,美國(guó)讀者對(duì)作品的評(píng)價(jià)以積極為主,。
在亞洲,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品呈現(xiàn)出多樣的傳播形式,。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際新聞與傳播學(xué)院博士劉曉宇說(shuō),,在東南亞,《三國(guó)演義》《西游記》等中國(guó)古典名著廣泛傳播影響深遠(yuǎn),,同時(shí)通過(guò)版權(quán)輸出,、圖書(shū)館館藏及社交媒體上的積極反饋,顯示出莫言,、劉慈欣等現(xiàn)當(dāng)代作家作品頗受歡迎,。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際新聞與傳播學(xué)博士趙霞研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在日本傳播增多且類(lèi)型多樣,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)表現(xiàn)突出,,讀者的閱讀偏好以推理類(lèi)圖書(shū)為主,輕小說(shuō),、歷史小說(shuō)也頗受歡迎,。
在歐洲,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在各個(gè)國(guó)家或地區(qū)的傳播情況不盡相同,。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)法語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院博士曹淑娟表示,,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在法國(guó)的譯介作品數(shù)量多且類(lèi)型豐富,不僅包括小說(shuō)和詩(shī)歌,,還涵蓋了科幻,、懸疑偵探、武俠玄幻,、兒童文學(xué)和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等,。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)德語(yǔ)學(xué)院博士劉澤昊研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在德國(guó)的發(fā)展呈現(xiàn)出市場(chǎng)導(dǎo)向性,,先鋒派文學(xué)和科幻,、武俠、恐怖小說(shuō)受到關(guān)注,,但中國(guó)文學(xué)在引進(jìn)語(yǔ)種圖書(shū)中占比相對(duì)較低,,仍有較大的提升空間。
此外,,中央財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院助理教授曹軒梓重點(diǎn)關(guān)注了魯迅,、莫言,、劉慈欣3位作家作品在西班牙語(yǔ)文化區(qū)的傳播情況。魯迅的作品在該地區(qū)有著悠久的出版歷史,,對(duì)中國(guó)文學(xué)傳播起到了積極作用,。獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,莫言作品的直譯本增多,,呈現(xiàn)出較高的讀者接受度,。劉慈欣的科幻文學(xué)作品在西班牙語(yǔ)文化區(qū)也取得了顯著的接受效果,尤其是《三體》系列作品,。
與會(huì)學(xué)者在肯定中國(guó)文學(xué)海外傳播成就的同時(shí),,也看到了現(xiàn)存的挑戰(zhàn)。不同文化背景下的語(yǔ)言障礙,、文化差異,、市場(chǎng)接受度等問(wèn)題,都對(duì)中國(guó)文學(xué)的海外傳播構(gòu)成了制約,。針對(duì)這些挑戰(zhàn),,學(xué)者們提出提升譯本質(zhì)量、激發(fā)閱讀興趣,、利用自媒體等一系列應(yīng)對(duì)策略,,并呼吁加強(qiáng)與國(guó)外出版社、譯者及讀者的深度合作,,共同架設(shè)中國(guó)文學(xué)通往世界的橋梁,。
中國(guó)作家協(xié)會(huì)對(duì)外聯(lián)絡(luò)部副主任蔣好書(shū)和鄭磊分別就中國(guó)文學(xué)海外傳播的現(xiàn)狀和未來(lái)進(jìn)行了總結(jié)與展望。蔣好書(shū)說(shuō),,文學(xué)傳播需深入理解讀者,,可以通過(guò)精準(zhǔn)分析讀者群體、結(jié)合量化與定性研究,、與新媒體合作等方式,更有效地推廣中國(guó)文學(xué)作品,,提升國(guó)際話語(yǔ)權(quán),。鄭磊則認(rèn)為,中國(guó)文學(xué)的海外傳播是一個(gè)多環(huán)節(jié)的復(fù)雜過(guò)程,,需要業(yè)界攜手并進(jìn),,不斷創(chuàng)新,精準(zhǔn)施策,,以滿(mǎn)足不同讀者群體的多元需求,。(張怡靖)
社區(qū)文化網(wǎng)
社區(qū)文化概況 | 關(guān)于社區(qū)文化 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 郵箱 | 網(wǎng)站地圖 | 人員查詢(xún)